Options
Translanguaging between Lithuanian and English on “Twitter”
Dabašinskienė, Ineta | Disertacijos gynimo komisijos pirmininkas / Dissertation Defence Board Chairman |
Nevinskaitė, Laima | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
Petrauskaitė, Rūta | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
Šinkūnienė, Jolanta | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
Vaicekauskienė, Loreta | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
The research subject of this dissertation “Translanguaging between Lithuanian and English on “Twitter”” is translanguaging, which in this work is understood as a dynamic, adaptive, fluid, constantly changing, and transformative multilingual discursive practice. This dissertation analyses the translingual practices of “Twitter” users, where English fragments are used in mainly Lithuanian messages. This work aims to identify and examine the translingual practices present in the Lithuanian “Twitter” messages featuring English linguistic elements, with the analysis focusing solely on the English elements. Computer-mediated discourse analysis was chosen as the analytic approach for this research, which is applied within the theoretical framework of sociolinguistics and the principles of descriptive linguistics. This interdisciplinary study involves both quantitative and qualitative analysis. The quantitative part of the study aims to answer the research questions about the levels of syntactic structure of the collected “Twitter” messages and their prevalence, as well as about the categories of translanguaging and their frequency. Meanwhile, the qualitative part of the study aims to answer the question about the reasons for translanguaging and their pervasiveness in the analysed “Twitter” messages. This dissertation contributes to the research on the online translingual practices in the context of Lithuanian linguistic research and beyond. It also highlights the need for more comprehensive and ethnology-oriented future research on Lithuanian-English translanguaging. Additionally, it recommends further research on other concepts related to translanguaging, focusing not only on virtual but also on real-life environments and spoken language, involving more than two languages.
Disertacijos „Tarpkalbystė socialinėse medijose: anglų kalba lietuviškose „Twitter“ žinutėse“ tyrimo objektas – tarpkalbystė, kuri šiame darbe suprantama kaip dinamiška, prisitaikanti, sklandi ir nuolat kintanti bei transformuojanti daugiakalbė diskursyvi praktika. Disertacijoje analizuojama socialinio tinklo „Twitter“ vartotojų tarpkalbiavimo praktika, kai daugiausia lietuviškose žinutėse vartojami anglų kalbos fragmentai. Darbo tikslas – nustatyti ir išnagrinėti tarpkalbiavimo praktiką lietuviškose „Twitter“ žinutėse, analizuojant tik anglų kalbos elementus. Kaip analitinė prieiga, tiriamajam darbui pasirinkta kompiuterinio diskurso analizė, kuri taikoma remiantis sociolingvistikos teoriniu pagrindu ir aprašomosios lingvistikos principais. Šis tarpdisciplininis tyrimas apima tiek kiekybinę, tiek kokybinę analizę. Kiekybinėje tyrimo dalyje siekiama atsakyti į tyrimo klausimus apie surinktų „Twitter“ žinučių sintaksinės struktūros lygmenis ir jų paplitimą, taip pat apie tarpkalbystės kategorijas bei jų dažnumą. Tuo tarpu, kokybinėje tyrimo dalyje siekiama atsakyti į klausimą apie tarpkalbystės priežastis ir jų paplitimą analizuotose „Twitter“ žinutėse. Ši disertacija prisideda prie tarpkalbiavimo praktikos internete tyrimų lietuviškų lingvistinių tyrimų kontekste bei už jo ribų. Be to, darbe taip pat pabrėžiama būtinybė ateityje atlikti išsamesnius, labiau į etnologiją orientuotus tyrimus, susijusius su tarpkalbyste lietuvių–anglų kalbomis. Taip pat rekomenduojama toliau tirti kitas su tarpkalbyste susijusias sąvokas, sutelkti dėmesį ne tik į virtualią, bet ir į realaus gyvenimo aplinką bei šnekamąją kalbą, įtraukiant daugiau nei dvi kalbas.